-
1 дорого
1) ( о цене) cherочень дорого — hors (придых.) de prix2) перен. cher, chèrementмне дорого твое внимание — ton attention m'est très chère -
2 стоить
1) ( о денежной стоимости) coûter vi, valoir vi2) ( заслуживать) mériter vt; valoir vt, valoir la peine3) безл.- стоит -
3 faire cher
дорого стоить, дорого обходиться- Nous prendrons un taxi, dit-il, lorsqu'à troisième tentative il eut enfin réussi à fermer la valise. - Ça va te faire cher. (J. Laffitte, Les Hirondelles de printemps.) — - Мы возьмем такси, - сказал он, когда наконец ему удалось закрыть чемодан. - Это тебе будет дорого стоить.
-
4 cher
1. adj ( fém - chère)1) дорогой, милыйécoutez, mon cher — послушайте, милейший2) дорогой, дорогостоящий2. advcoûter cher — стоить дорогоvendre cher sa vie — дорого отдать свою жизньje le lui ferai payer cher, il me le paiera cher перен. — он мне дорого за это заплатит -
5 coûter chaud
-
6 ударить
1) ( стукнуть кого-либо чем-либо) frapper qn avec qch, donner à qn un coup de qchударить кого-либо по лицу — frapper qn au visage; gifler qn2) ( о звуках)часы ударили полночь — la pendule sonna minuitгром ударил — le tonnerre gronda••ударить в штыки — attaquer ( или foncer) à la baïonnetteударить по карману разг. — s'attaquer au porte-monnaie de qn; coûter cher ( стоить дорого)ударить в голову — monter (ê.) à la têteне ударить в грязь лицом разг. — прибл. faire bonne figure, tenir bon -
7 coûter bonbon
разг. -
8 coûter un saladier
Dictionnaire français-russe des idiomes > coûter un saladier
-
9 coûter
1. vicoûter chaud разг. — дорого стоить, влететь в копеечкуcoûte que coûte — во что бы то ни стало; любой ценойcela coûte peu [cher] — это дёшево [дорого]cela [ça] coûte — это дорого стоит; это недёшевоça coûtera ce que ça coûtera — сколько бы это ни стоило••rien ne lui coûte — он ничем не дорожитil m'en coûte de... — мне нелегко...tout lui coûte — всё ему кажется трудным2. vtстоить, требовать -
10 coûter la peau des fesses
Французско-русский универсальный словарь > coûter la peau des fesses
-
11 coûter les yeux de la tête
очень дорого стоить, стоить бешеных денегCe palais nous coûte les yeux de la tête, dit Sandro d'un air modeste. Nous songeons à en ouvrir une partie aux visiteurs pour échapper aux impôts. (J.-L. Curtis, Le thé sous les cyprès.) — От расходов на содержание этого палаццо у нас глаза лезут на лоб, - скромно заметил Сандро. - Мы думаем открыть доступ в часть его для туристов, чтоб уйти от налогов.
- Ça doit revenir cher à nourrir un cheval, appuya, servile, Antoine trop heureux d'avoir trouvé le point faible du bougre. Celui-ci lui en sut gré en répondant par un "les yeux de la tête, mon petit, les yeux de la tête..." où passa une véritable tristesse teintée de billets bleus volant au vent. (R. Fallet, Le Triporteur.) — - Да, прокормить лошадь стоит недешево, - угодливо поддакнул Антуан в восторге от того, что нашел слабое место у парня. А тот, благодарный ему за эти слова, повторил с неподдельной грустью по поводу улетающих на ветер кредиток: "бешеные деньги, малыш, бешеные деньги"...
Dictionnaire français-russe des idiomes > coûter les yeux de la tête
-
12 peau
f1) кожа; шкураles travailleurs des cuirs et peaux — кожевники, работники кожевенной (кожевенно-обувной) промышленности••glisser sur une peau de banane — потерпеть неудачу из-за пустяка; поскользнуться на...glisser une peau de banane à qn — подложить свинью кому-либоpeau de vache разг. — злой человек, скотинаen peau разг. — с глубоким декольтеrevolutionnaire en peau de lapin — революционер в лайковых перчатках; лжереволюционерen peau de saucisson разг. — паршивый; скверныйpour la peau прост. — 1) задарма, за спасибо 2) зря, попустуles os lui percent la peau, il n'a que la peau et les os — у него кожа да костиla peau lui démange — быть ему битымattraper qn par la peau du cou [du dos, груб. des fesses, du cul] — поймать убегающего; поймать кого-либо за хвост; поймать в последний моментavoir la peau trop courte разг. — быть лентяемcoûter la peau des fesses прост. — очень дорого стоитьse crever la peau прост. — надрыватьсяcrever dans sa peau — 1) заплыть жиром 2) лопаться с досадыcrever la peau à qn — убить, зарезать кого-либоcoudre la peau du renard à celle du lion — сочетать хитрость с храбростьюcraindre pour sa peau — бояться за свою жизнь, дрожать за свою шкуруc'est bien fait pour ta peau разг. — так тебе и надоfaire peau neuve — 1) менять кожу ( о змеях); сменить одежду, переодеться 2) перен. круто изменить взгляды, образ жизниfaire la peau à qn, avoir [faire] la peau de qn прост. — убить, прикончить кого-либоy laisser sa peau — погибнутьse mettre dans la peau de qn — поставить себя на чьё-либо место; войти в чьё-либо положениеtenir à sa peau — дорожить своей жизньюtrouer la peau à qn прост. — убить, пристрелить кого-либоtanner la peau à qn — отдубасить кого-либо; колотить кого-либоle renard mourra dans sa peau погов. — горбатого могила исправитvendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué [qu'on ne l'ait mis par terre] погов. — не надо делить шкуру неубитого медведя••effet de peau эл. — поверхностный эффект5) тех. корка6)la peau!, peau de balle! разг. — вот ещё!, как же!, дожидайся!, чёрта с два! -
13 ça finit par chiffrer!
Dictionnaire français-russe des idiomes > ça finit par chiffrer!
-
14 coûter un bras
канад. -
15 valoir de l'or
(valoir de l'or [или son pesant d'or])быть на вес золота, дорогого стоитьCe petit cheval était une jument nommée Bichette, elle mangeait peu, elle valait son pesant d'or. (H. de Balzac, Début dans la vie.) — Эта лошаденка, кобылка, прозывавшаяся "козочкой", ела мало, но благодаря своей выносливости стоила дорого.
-
16 valoir la peau des fesses
(valoir [или coûter] la peau des fesses [или du cul])прост. очень дорого стоитьDictionnaire français-russe des idiomes > valoir la peau des fesses
-
17 valoir son pesant d'or
разг.цениться на вес золота, дорого стоитьIl me faut quelqu'un de sérieux, d'honnête bien entendu. Puisque vous me le recommandez, mon cher Villesan, je lui fais toute confiance. La référence d'un magistrat vaut son pesant d'or. (P. le Bailly, Scandale pour un Goncourt.) — Мне нужен человек серьезный и, конечно, порядочный. Но поскольку мне его рекомендуете вы, дорогой Вильсан, я ему вполне доверяю. Отзыв судьи многого стоит.
Le pauvre garçon était aux galères, Carmen a si bien embobeliné le chirurgien du presidio, qu'elle en a obtenu la liberté de son rom. Ah! cette fille-là vaut son pesant d'or. (P. Mérimée, Carmen.) — Бедняга был на каторге. Кармен так опутала тюремного врача, что добилась освобождения своего рома. Да, это золото, а не женщина.
Dictionnaire français-russe des idiomes > valoir son pesant d'or
-
18 coûter bonbon
гл.разг. очень дорого стоить -
19 coûter chaud
гл.разг. влететь в копеечку, дорого стоить -
20 coûter la peau du cul
гл.разг. очень дорого стоить, изводить (кучу денег), просадить (зазря)Французско-русский универсальный словарь > coûter la peau du cul
См. также в других словарях:
стоить — Цениться, обходиться, быть достойным. Почем теперь ходит империал? Во сколько ходит эта квартира? Это станет (обойдется) тебе рублей в десять. Этот бал вскочит мне в копеечку. Дело выеденного яйца не стоит. Мне нет расчета (смысла) это делать … Словарь синонимов
СТОИТЬ — стою, стоишь, несов. 1. что или с нареч. Иметь ту или иную цену, денежную стоимость. Книга стоит три рубля. Эта шуба стоит тысячу рублей. Сколько (или что) стоит метр сукна? Дорого, дешево стоить. ДЕнег стоит (не дешево обошлось). || Иметь какое… … Толковый словарь Ушакова
СТОИТЬ — СТОИТЬ, равняться чему ценою, заключать в себе известную ценность, обходиться во что, южн., зап. коштовать; | * быть достойну чего, заслуживать награды или кары; | * требовать усилий, стараний. Вещь эта своей цены не стоит, того, во что обошлась … Толковый словарь Даля
СТОИТЬ — СТОИТЬ, ою, оишь; несовер. 1. что, чего и с нареч. Иметь ту или иную цену, стоимость (во 2 знач.). Билет стоит два рубля. С. больших денег. Дорого стоит. 2. кого (чего). Заслуживать, быть достойным кого чего н., соответствовать кому чему н. Стоит … Толковый словарь Ожегова
стоить — сто/ю, сто/ишь; сто/ящий; нсв. 1) Иметь ту или иную цену, денежную стоимость. Костюм стоит два миллиона рублей. Сколько стоит книга? Сейчас эта вещь уже стоит дороже. Сто/ить весьма недёшево. Неужели свитер столько стоит? 2) чего Обладать в … Словарь многих выражений
стоить — стою, стоишь; стоящий; нсв. 1. Иметь ту или иную цену, денежную стоимость. Костюм стоит два миллиона рублей. Сколько стоит книга? Сейчас эта вещь уже стоит дороже. С. весьма недёшево. Неужели свитер столько стоит? 2. чего. Обладать в… … Энциклопедический словарь
КОПЕЕЧКА — Золотая копеечка. Дон. Большая сумма. СДГ 2, 32. Копеечка в копеечку. Прост. Совершенно точно. Ф 1, 253. Копеечка с коньком. Пск. Шутл. Очень мало (о деньгах). СПП 2001, 46. Кругленькая копеечка. Прост. Устар. Большая сумма. Ф 1, 253. Копеечки… … Большой словарь русских поговорок
дешёвый и дорогой — Вопрос Часто слышу в рекламе: «...А цены дешевые!» Правильно ли это, ведь «дешевый» и «дорогой» это качество товара, а не цены? В современном русском языке дорогой и дешевый имеют и значения «о цене: высокий (дорогая цена)», «о цене: низкий… … Словарь трудностей русского языка
Кавказская война — КАВКАЗСКАЯ ВОЙНА. Такъ называется длител. борьба Россіи съ многочисл., воинств. племенами Кавказа, а также съ сосѣд. азіат. гос твами съ цѣлью умиротворенія и покоренія этой обширн. окраины. Періодъ до присоединенія Грузіи. Зачатки нашихъ… … Военная энциклопедия
Ермолов, Алексей Петрович — генерал от инфантерии (1772 1861); происходил из старинной, но небогатой дворянской фамилии Орловской губернии; еще в малолетстве был записан в л. гв. Преображенский полк. Полученное им домашнее воспитание Е. впоследствии дополнил большой… … Большая биографическая энциклопедия
Псориаз — Псориатическое поражение спины и рук … Википедия